Все новости
Мнение
18 Мая 2022, 08:00

Почему в Уфе так много странных названий?

автора.
Фото:автора.
Евгений Соколов
Журналист, учитель английского языка

Однажды я ехал в троллейбусе по славному Санкт-Петербургу и прислушался к голосу из репродуктора: «Следующая остановка — грибной клуб «Знамя»». Мне стало смешно — зачем грибники придумали такое странное название своему сообществу? Или это любители мухоморов? Но когда доехал до остановки и прочитал надпись, все стало понятно. Это был не грибной клуб, а гребной. Впрочем, первое впечатление осталось — теперь для меня это именно грИбной клуб «Знамя».

В Москве есть улица, а вернее, переулок Сивцев Вражек. Понятно, что названию есть историческое объяснение, но навскидку воспринимается как бог весть что.

А как обстоят дела с топонимами у нас в Уфе? Все ли так благозвучно в названиях улиц, скверов, парков, достопримечательностей? Вот, скажем, бульвар Тухвата Янаби — мы-то ладно, привыкшие, но для приезжих будет звучать экзотично. Улица Даута Юлтыя или бульвар Давлеткильдеева — тоже не каждый выговорит. Зато улица Мустая Карима — вполне себе. Благо, и имя это известно на всю страну. Хотя кому-то милее дореволюционное название — Бекетовская, но лучше уж Мустая Карима, чем Социалистическая. Вообще, не хватает уфимским улицам какой-то доброты, чтобы «от их названий ласковых» становилось светлей. «Пройдусь по Абрикосовой, сверну на Виноградную»…

С названиями парков все скромно — Гафури, Якутова, Матросова. Нормально, но скучно. Затонский парк «Волна» тоже особого восторга не вызывает. А вот парк «Кашкадан», названный в честь расположенного здесь озера, — совсем другое. Это тот самый башкирский колорит, который необходим столице Башкирии. С Салаватом Юлаевым, как мне кажется, слегка переборщили — площадь, проспект, хоккейный клуб. И это только в Уфе.

Но еще хуже у нас обстоят дела с названиями торговых центров. «Лайфстайл центр Башкирия». Очень оригинально, знаете ли — Башкирия, а не Татарстан, не Бурятия. И вот этот вот «лайфстайл» — это вообще зачем? Лишь бы вставить иностранное слово, так что ли? В другую крайность кинулись основатели торгового центра «Яй». В русском словаре я такого слова не нашел, а в переводе с башкирского «яй» означает «медлительный». Торговый центр «Медлительный» — как вам? Тогда бы уж «Черепаха» назвали.

Прав был капитан Врунгель, «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Не важно, какой великий смысл вы вкладываете в название — если не «зайдет» сразу, пиши — пропало. Важно первое впечатление. Поэтому остановка «Хрусталь», пусть давно уже по-другому называется, так навсегда и останется «Хрусталью» для уфимцев.

Читайте нас: