Уважаемые читатели! Сайт отображается в мобильной версии. Для отображения полной версии сайта необходимо открыть сайт в окне шириною не менее 1024 пикселей.

А вот ещё какие сокращения в инете (беда, что не догадался сделать ссылку, я тогда не умел)

Мухарямов Радик

Дата последнего входа: 09.12.2016 16:27:03
Дата регистрации: 19.03.2011 16:05:08
День рождения: 31 марта
Пол: Мужской
Наименование компании: Министерство лесного хозяйства РБ
Департамент / Отдел компании: охраны и защиты леса
Должность в компании: главный специалист-эксперт, ныне - член совета ветеранов
Мухарямов Радик -> Всем
А вот ещё какие сокращения в инете (беда, что не догадался сделать ссылку, я тогда не умел)
А вот также отыскал записи с инета о принятых там выражениях:
Часть стереотипных комментариев сформировалась в блогах живого журнала, часть — в блогах падонковской направленности, а часть — пришла в интернет из ФИДО, в основном, из эхи SU.KASCHENKO.LOCAL. Наибольшую популярность стереотипные комментарии получили в 2005 году.

Внимание!

Содержание этой статьи или раздела может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным.

+1 — используется для одобрения и выражения согласия с предыдущим комментатором (происходит от возможности на некоторых форумах прибавить одно очко к рейтингу автора за интересную или полезную мысль, высказанную им).

5 баллов! — см. Аффтар жжот нипадецки.

© [имярек] — комментатор намекает на то, что криатифф (комментируемый текст или изображение) является плагиатом и указывает его настоящего автора.

А

АЖ/КЗ — сокращение от «аффтар жжот, креатифф зачотный».

Аффтар — автор текста.

Аффтар пешы ысчо — выражение одобрения текста и желания ознакомиться с дальнейшим творчеством автора.

Ахтунг! (нем. achtung — внимание) (сокр. от Ахтунг! В камментах пидоры!) — призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст.

Аццкий Сотона — выражение восхищения.

Б

Баян (также байан или бойан) — уже упоминавшаяся, несвежая шутка или сообщение (произошло от старого анекдота («хоронили тещу, порвали два баяна») и небывалого всплеска остроумия на эту тему на сайте anekdot.ru, и не только на нём).

Бугага! (син.: гыгыгы, гггггг) копирование смеха одного из героев кинофильма «Гусарская баллада» — см. ржунимагу!.

Бядняшшка — выражение сожаления автору.

В

В Бабруйск, жывотное! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность.

В газенваген! — способ посылания. «Газенваген» — это переоборудованный автомобиль — передвижная газовая камера, выхлопные газы двигателя которого выводились не наружу, а внутрь. Такие автомобили немецкие нацисты использовали во время Второй мировой войны для массового уничтожения людей.

Вмемориз! — (из лексикона ЖЖ) Пост так понравился комментатору, что он решил добавить его в список любимых записей.

Во френды! — (из лексикона ЖЖ) Пост так понравился комментатору, что он решил добавить автора в список своих друзей.

Г

Гламурно (син. Гламурненько, Кошерно, Церковно, Брутально)(англ. glamour — очаровательно) — красиво, шикарно.

Готично — хорошо, необычно. Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Гыыыы, лол. %-) — выражает сильный смех. Слово лол происходит от английского сокращения LOL, которое расшифровывается как «laughing out loud».

Д

Диточка, а ти не лопнесс? — данным выражением обозначают неприязнь к ботанам, трудоголикам и в целом фанатикам, экстремистам, помешанным на чем-либо.

Ж

Жесть — тяжело смотреть на это / читать про это; часто используется при коментировании фотографий с травмами, кровью.

Жжош сцуко (жжош как агнимйот, жжошь ссуко, ЖСН) — восхищение текстом, выражаемое непосредственно аффтару.

Жызнинна — восхищение текстом, вызывающем у комментатора воспоминания из жизненного опыта.

З

Зочем ви тгавите? — Выражает нежелание автора смеяться над текстом/комментариями при «невозможности» это сделать.

Зачот — текст (креатиф) комментатором засчитан как удачный.

ЗФБ — Аббревиатура «Зи Факинг Бэст». Выражает восхищение коментатора чем-то. Произошло от английского словосочетания «The fucking best».

К

Камменты рулят! — комментарии к тексту интереснее самого текста.

КГ/АМ — сокращение от «креатифф гавно, аффтар — мудак». Означает, что текст крайне не понравился комментатору. Обратный вариант — «креатифф гениален, аффтар — маладец» — используется для провокации не разбирающихся в сленге пользователей.

Или «креатифф гениален,но аффтар все равно мудак!»

Киса-куку! Ты с какова горада? — берёт своё начало из [1], используется либо как провокация к флейму, либо для указания собеседнику на его полную несостоятельность как оппонента.

Классный юзерпик! — выражение приязни к юзерпику, аватару — картинке, украшающей профиль пользователя.

Н

НЕ СМЕШНО!!! — см. Аффтар выпей йаду

Ниасилил — текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца. (вариант Ниасилил патамушта стихи или Ниасилил патамушта многа букоф или Ниасилил патамушта вайнаимир) (так же есть вариант «Много абзацев» и противоположный ему «Мало абзацев»)

О

Обоссака (Абасцака) — см. ржунимагу.

Опрично — агрессивно, готично по-славянски.

П

Падонак! — сообщение автору, что своими действиями, которые он описал в креативе, или же выраженными там мыслями он показал, что вправе называться «настаящим падонком».

Пазитиф — информация или текст вызывающие положительные эмоции.

Пацтулом — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления:Валялсо пацтулом.

Паццталом — читатель упал под стол от смеха.

Первый нах вариант: Первыйнах — комментарий, оставленный первым.

Считалось большим достижением. В настоящее время «первонахи» уважением не пользуются. Впервые появилось на ресурсе Удава.

Пешы исчо — совет автору писать и другие тексты, так как этот текст понравился комментаторам.

Плакалъ! — (син.) Рыдалъ— комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

Под кат! — в ЖЖ — убрать текст или картинки большого размера под тег, что было удобнее просматривать страницу. Пишется также слитно — Подкат!

Р

Ржунимагу — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным.

Риспект (от англ. respect) — выражение уважения, например, за понравившийся креатиф.

С

Слив защитан (зощитан) — фиксация поражения оппонента в споре, выразившееся, например, в уходе от темы. Иногда применяется иронически, чтобы указать на излишнюю уверенность оппонента в силе или неопровержимости своих аргументов.

Смеялсо всем офисом - комментатор считает данный текст очень смешным. Также указывает на то, что в момент прочтения текста комментатор находится на работе.

Т

Тема сисек не раскрыта — комментатор недоволен отсутствием в тексте подробного описания полового акта или других эротических мотивов. Также выражает недовольство автора неполным или неподробным раскрытием той или иной темы.

У

Учи албанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Первоначально выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ — scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык. Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими едкими комментариями завести толпу, а другой — пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы. Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. Оригинал этой переписки до сих пор можно найти в Интернете.

Ужоснах! — крайняя степень возмущения или восторга

Убей сибя с расбегу — Крайняя степень недовольства вызванного криатиффом, допустимы и такие варианты, как, например Убей сибя с расбегу апстену вымазанную йадом

Убей сибя ап стенку — см. Убей сибя с расбегу.

Ф

Ф дисятке — комментатор успел оставить свой комментарий среди первых 10.

Фтему — искажённое «в тему».

Фтопку — искажённое «в топку» (то же, что «газенваген»).

Фотожаба — Изображение, коллаж, карикатура, полученные с помошью графического редактора Adobe Photoshop (как правило). Используется также как выражение недоверия аффтору криатиффа, выдающему сообщение за описание действительного события.

Фотожоп — Графический редактор Adobe Photoshop. Выкрик «Фотожоп!» используется для указания на фальсификацию показываемого изображения средствами сабжа. См. также «Фотожаба».

Х

Ханжа, убей себя! — см. Аффтар выпей йаду

Э

Эта пять! — см. Зачот.

Это вы на юзерпике? — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное)
Радик МухарямовРадик Мухарямов
06.08.2011 17:550 Ещё
Для тех, кому интересно, для чего какие кнопки на ноутбуке
http://gidepark.ru/community/1115/art...963?digest
Радик МухарямовРадик Мухарямов
07.08.2011 15:220 Ещё
КАК ВЫЯСНИЛОСЬ, НЕ ВСЕ ЗНАЮТ ПРО ВОЗМОЖНОСТИ КЛАВИАТУРЫ.

ПОЯСНЯЮ:



Удерживаем Аlt и набираем цифры на клавиатуре - используем те,что с ПРАВОЙ стороны !

Получаем:

0130 ‚ Нижняя бинарная кавычка

0132 „ Открывающая лапка

0133 … Многоточие

0136 € Евро

0139 ‹ Левый уголок

0145 ‘ Перевернутый апостроф

0146 ’ Апостроф

0147 “ Закрывающая лапка

0148 ” Английская закрывающая лапка

0149 • Большая точка

0150 – Короткое тире (минус)

0151 — Тире

0153 ™

0155 › Правый уголок

0167 § Параграф

0169 ©

0171 « Открывающая елочка

0174 ®

0176 ° Знак градуса

0177 ±

0183 · Точка по центру

0187 » Закрывающая елочка

alt + 1 = ☺

alt + 2 = ☻

alt + 3 = ♥

alt + 4 = ♦

alt + 5 = ♣


alt + 6 = ♠

alt + 7 = •

alt + 8 = ◘

alt + 9 = ○

alt + 10 = ◙

alt + 11 = ♂

alt + 12 = ♀

alt + 13 = ♪

alt + 14 = ♫

alt + 15 = ☼

alt + 16 = ►

alt + 17 = ◄

alt + 18 = ↕

alt + 19 = ‼

alt + 20 = ¶

alt + 21 = §

alt + 22 = ▬

alt + 23 = ↨

alt + 24 = ↑

alt + 25 = ↓

alt + 26 = →

alt + 27 = ←

alt + 28 = ∟

alt + 29 = ↔

alt + 30 = ▲

alt + 31 = ▼

alt + 177 = ▒

alt + 987 = █

Нетрудно заметить, что таким образом можно также выражать в комментариях некоторые свои эмоции.
Радик МухарямовРадик Мухарямов
13.01.2012 00:040 Ещё
Изучая их, можно не только обогатить свои знания, но и повеселиться. Ибо натыкаешься на множество слов, которые для нашего уха звучат несколько непривычно, а порой и не совсем прилично. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит на иврите так: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле". А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял своё удостоверение личности, и так далее, и так далее".
Эту фразу я любил повторять в гостях на бис.
"Ве хуле ве хуле" - так звучит на иврите выражение "и так далее". А "захуйот" - это, помимо вышеупомянутого контекста (теудат захуйот - удостоверение личности), ещё и права.
У замечательной писательницы Дины Рубиной в одной из её книг есть эпизод, когда преподавательница на курсах обучения ивриту новых репатриантов несколько раз повторила это слово и наконец спросила у аудитории: "Захуйот. А как это будет по-русски?".
"Да так, собственно, и будет", - ответил один профессор.
Со словом "мудаг" (обеспокоен), как вы понимаете, и вовсе происходят всякие нелепицы, потому что последняя буква его звучит как "К".
Говорят, однажды один наш бывший соотечественник слушал на своей новой родине радио, стараясь привыкнуть к малознакомому языку. Одно словосочетание повторялось в эфире постоянно и совершенно его потрясло. "Премьер-министр мудаг, премьер-министр мудак:" - звучало на всю страну.
"Интересно, - спросил он удивленно, - за что ж они его так?" А суть заключалась лишь в том, что премьер-министр обеспокоен.
Есть и иврите и такие замечательные выражения, как "чек дахуй", - отсроченный чек, "тамхуй" - благотворительная столовая. Игра этих слов в жизни замечательно описана всё у той же Дины Рубиной. А слово "елда" переводится всего-навсего как "девочка".
Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу. Сусон-Гавнунон. Умереть - не встать!
В Израиле я немножко изучал и арабский. В нём я тоже встретил забавное слово, правда, больше увеселяющее ухо английское.
Как-то на занятиях мы изучали глагол "думать", - в инфинитивной формой "бифакер". "Факер", "факарта", - повторяли мы вслух хором. Я не сразу понял, почему окружающие меня иностранные студенты заливаются таким счастливым смехом. Потом, припомнив самый известный английский непечатный глагол, понял.
В качестве отступления приведу и "перевёртыш" - русское слово, смешное для арабов.
Слово "зуб" на некоторых диалектах арабского означает известное русское слово из трех букв. Говорят, арабских студентов, проходящих обучение в России, поговорка "Зуб на зуб не попадает" приводит в восторг.
Когда-то я изучал и испанский. Тут вообще слово "прехуисиус" (prejuicios) переводится как "предрассудки", а "охуеллос" (ojuelas) - как "блинчики". Так что, услышав слова "лас охуелас пара миньета" (las ojuelas para mi nieta), не пугайтесь - вам всего лишь сказали про "блинчики для внучки".
Если же эта внучка имеет дедушку - "столяра-краснодеревщика", ситуация усложнится: название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista).
Как-то я отдыхал в Чехии. Было приятно узнать, что духи здесь называются "вонявки". А красота, как и в польском, - "урода".
В меню кафе меня пленил ингредиент, входящий в состав одного блюда - "чеpстве окypки". А ведь это просто "свежие огурцы"!
Очень разнообразен в интересующем нас плане и финский язык. Есть в нём корень "hui", связанный с понятием афёры. Соответственно звучат и включающие его слова. А ещё финны употребляют слово "hui" в смысле "ой!" или "чёрт!" А вот слово "поцелуй" звучит по-фински протяжно и эротично - "сукко" (sukko).
Хитом шведского языка может стать выражение "муде виснет". Так называется в стране показ мод. Для пирожного шведы нашли, с точки зрения русскоязычных жителей, весьма неаппетитное имя - "кака" (Kaka).
А вот немцы - они философы. Не зря же, счастье по-немецки называется "глюк" (Gluck).
Но особенно сильна, с нашей точки зрения, японская "любовная лирика". Своих любимых здесь принято называть "суки". А само слово "любовь" выражается нашим кратким междометием "ай". Ну, и конечно, трогательны выражения "сосимасё" - договорились и "дайдзёбу" - "все в порядке".
Я многие языки выучил бы только за это.
Сайт Rjaka.com
Опубликовано пользователем Бехзод Ибрагимов